czwartek, 15 grudnia 2016

Futur I

Hallo!

Dziś przypomnimy sobie czas Futur I.

Futur I jest czasem przyszłym złożonym z:

• czasownika posiłkowego „werden”, odmienionego przez osoby i stojącego na drugim miejscu w zdaniu,

• i drugiego czasownika, w formie bezokolicznika na końcu zdania.

Ich werde in die Türkei fahren.
(Pojadę do Turcji.)

Wir werden am Wochenende ins Kino gehen.
(Pójdziemy w weekend do kina.)

poniedziałek, 12 grudnia 2016

Zaimek względny

Hallo ! Dzisiaj dodajemy post dotyczący zaimków względnych

Zdanie przydawkowe (określane też jako względne) odpowiada na pytania: jaki? który?.
Nazwa w języku niemieckim: Der Attributsatz (Relativsatz).
Zdanie przydawkowe określa rzeczownik zdania głównego i najczęściej występuje jako zdanie podrzędnie złożone bezpośrednio po zdaniu głównym, oddzielone przecinkiem, obowiązuje w nim szyk ramowy wyrazów (czyli czasownik wędruje na koniec zdania)

W zdaniu przydawkowym rolę przydawki pełni jeden z zaimków względnych, wszystkie zaimki wyszczególnia tabelka umieszczona poniżej tekstu. Zaimek względny w formie wyjściowej, czyli mianowniku, tłumaczymy na język polski jako: der – który, die- która, das- które, die- którzy, które.

Możliwe jest także użycie spójnika/pytajnika: welcher/welche/welches/welche, jest to forma rzadko spotykana i nietypowa.

ODMIANA ZAIMKÓW WZGLĘDNYCH
SINGULAR
l. pojedyncza
rodz. męski
rodz. żeński
rodz. nijaki
PLURAL
l. mnoga
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
dessen
deren
dessen
deren
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die



Przykłady :

Das Kind, das dort sitzt, heiβt Eva. Dziecko, które tam siedzi, nazywa się Eva.
Przydawka: sitzt/siedzi - kto?co siedzi? Dziecko, czyli das Kind w mianowniku. Zaimek dla rodzaju nijakiego w mianowniku to „das”.
Das ist die Nachbarin, der wir oft und gern helfen. To jest sąsiadka, której często i chętnie pomagamy.    
Przydawka: helfen/pomagać - komu pomagać? Sąsiadka to die Nachbarin, ale w Dativ III (wem?) zaimek zmienia postać na der.
Hier wohnt Herr Nowak, dessen Sohn in England arbeitet. Tutaj mieszka pan Nowak, którego syn pracuje w Anglii.
Przydawka: arbeitet/pracuje - kto?co pracuje? Syn - der Sohn. Kogo, czego syn? Pytanie dla Genitiv II. a więc der zamienia się na dessen
In Opole lebt mein Freund Robert, den wir gestern im Kino getroffen haben. W Opolu żyje mój przyjaciel Robert, którego spotkaliśmy
wczoraj w kinie. Przydawka: kogo, co spotkaliśmy? Przyjaciel to der Freund, ale w bierniku (Akk) der zamienia się na den.

czwartek, 24 listopada 2016

Czynności dnia codziennego

Cześć! Dzisiaj dodajemy zwroty związane z czynnościami codziennymi.

Czynności dnia codziennego - Die Tätigkeiten aus dem Alltag
der Alltag - dzień powszedni

der Tagesablauf - przebieg dnia

aufwachen - budzić się

sich ausschlafen - wyspać się

früh/spät aufstehen - wcześnie/późno wstawać

das Bett machen - ścielić łóżko

duschen - brać prysznic

in die Dusche gehen - iść pod prysznic

Zähne putzen - myć zęby

anziehen sich - ubierać się

umziehen sich - przebierać się

kämmen sich - czesać się

rasieren sich - golić się

mit dem Hund ausgehen - wyprowadzać psa

aus dem Haus gehen - wychodzić z domu

frühstücken / Frühstück essen - jeść śniadanie

zu Mittag essen - jeść obiad

das Abendbrot essen - jeść kolację

schlafen gehen - iść spać

zur Arbeit gehen - iść do pracy

nach Hause zurückkommen - wracać do domu

Jeden Tag esse ich das Frühstück - Każdego dnia jem śniadanie

Ich wasche mich und dann ziehe ich mich an - Kąpie się i potem się ubieram.

Später trinke ich Kaffee und gehe ich aus dem Haus - Następnie piję kawę i wychodzę z domu

Ich gehe in die Bushaltestelle und ich fahre zur Arbeit - Idę na przystanek i jadę do pracy

Dann arbeite ich bis zum Nachmittag - Potem pracuję do popołudnia

Porządki - Das Aufräumen

das Geschirr spülen/abwaschen - zmywać naczynia

in der Küche helfen - pomagać w kuchni

Einkäufe machen / einkaufen - robić zakupy

aufräumen - sprzątać

die Fenster putzen - myć okna

Zimmer aufräumen - sprzątać pokój

die Bettwäsche wechseln – zmienić pościel

staubsaugen – odkurzać

kehren – zamiatać

putzen – czyścić

polieren - polerować

den Fußboden wischen – myć podłogę

den Staub abwischen – ścierać kurze

das Zimmer lüften – przewietrzyć pokój

im Garten arbeiten - pracować w ogrodzie

den Rasen mähen - kosić trawnik

Blumen gießen - podlewać kwiatki

säen – siać

pflanzen – sadzić

gießen - podlewać

Müll wegbringen - wyrzucać śmieci

Ordnung machen - robić porządek

den Tisch decken - nakrywać stół

den Tisch abräumen - sprzątać ze stołu
die Waschmaschine – pralka

der Staubsauger – odkurzacz

die Staublappen – ścierka do kurzu
Znalezione obrazy dla zapytania sprzątac gif

niedziela, 13 listopada 2016

E-mail

Hallo!

Dziś przypomnimy sobie najważniejsze zasady pisania maili po niemiecku.

W e-mailu oceniane są treść, spójność wypowiedzi oraz poprawność językowa. E-mail nie posiada żadnego ścisłego schematu jak np. list, ale należy go pisać estetycznie i przejrzyście. Najważniejsze jest przede wszystkim przekazanie wszystkich informacji podanych w poleceniu. Przykładowy schemat e-mailu wygląda tak:

– Powitanie adresata
np.
Hi Jan, – Cześć Jan,
– Opisanie zaistniałej sytuacji / przeżycia lub zaproszenie na wydarzenie oraz przekazanie wszystkich informacji
np.
Gestern habe ich Dollar John in der Stadt getroffen. Ich habe ihn angesprochen, wir haben etwas geplaudertund plötzlich … – Wczoraj spotkałem Dollar Johna w mieście. Podszedłem do niego, trochę pogadaliśmy i nagle …
– Zapytanie adresata o własne samopoczucie oraz pożegnanie
np.
Und wie geht es dir so? – A jak tam u Ciebie?
Gruß, XYZ. – Pozdrowienia, XYZ.

Przydatne zwroty


Hi / Hallo Jamie – Cześć Jamie
Tut mir Leid, dass ich so lange nichts geschrieben habe. – Przepraszam, że tak długo się nie odzywałem.
Es ist eine Weile her, dass wir uns geschrieben haben. – Sporo czasu już do siebie nie pisaliśmy.
Ich schreibe weil … – Piszę, ponieważ …
Was gibt es neues? – Co tam nowego u Ciebie?
Ich wollte dir mitteilen, dass … – Chciałem Cię poinformować o …
Ich wollte dir  berichten, dass … – Chciałem Ci opowiedzieć o …
Du wirst nicht glauben was mir passiert ist! – Nie uwierzysz co mi się przydarzyło!
Diese Situation war … – Ta sytuacja była …
Ich warte auf deine Antwort. – Czekam na Twoją odpowiedź.
Grüße … von mir. – Pozdrów ode mnie …
Schreib schnell zurück. – Odpisz szybko.
Schreib zurück, wenn … – Odpisz, gdy …
Wie geht es dir denn? – A co tam u Ciebie słychać?

CRO BYE BYE

Hallo ! Dzisiaj wstawiamy tekst piosenki niemieckiego piosenkarza CRO . Miłego słuchania :)

Es ist ein unglaublich schöner Tag, und
draußen ist es warm, er zauft dem Weg nach Hause und mit der Bahn,
schaut aus dem Fenster lässt Gedanken freien lauf
lehnt sich ganz entspannt zurück denn er muss lange noch nicht raus,
paar Menschen steigen ein andere wieder aus,
er wechselt grad das Lied und plötzlich stand da diese Frau,
und er dachte sich WOW,
sagte klar der platz ist frei sie lachte und er dachte sich nur
bitte komm,
sprich sie an,
das ist das schönste was du je gesehen hast
und sie hat sicherlich kein Mann,
stell dich nicht so an,
wenn nicht jetzt wann dann?
doch alles was man hört ist mein Herzschlag 

(Refrain)
Was soll ich nur sagen irgendwas lockt mich aus,
ich bin ein Versager, wenn ich mich doch nicht trau,
mein Kopf ist voller Wörter doch es kommt nichts raus,
und sie steht auf,
und steigt aus,
und sagt,
bye bye bye bye meine Liebe des Lebens
und ja wir beide werden uns nie wieder sehen,
kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet,
doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist.

(Part 2)
Es ist ein unglaublich schöner Tag,
draußen ist es warm, sie hat bock auf Shopping also in die Stadt,
sie braucht so Sachen die Frauen halt eben brauchen
Bikini, ne neue Tasche und außerdem will sie schauen,
also los,
ab in die Bahn,
sie zischt n Ticket 4,70 für die Fahrt, ist ja ganz schön hart,
doch dann sieht sie diesen Typ,
findet ihn süß,
sitzt sich extra zu ihm hin und denkt sich
bitte bitte bitte bitte komm,
sprich mich an,
es ist ganz egal was du jetzt sagen würdest ich spring darauf an,
also komm,
du bist mein Mann,
wir gehören zusammen,
wenn nicht jetzt wann dann?
ich hör mein Herz 

(Refrain)
Was soll ich nur sagen irgendwas lockt mich aus,
ich bin ein Versager, wenn ich mich doch nicht trau,
mein Kopf ist voller Wörter doch es kommt nichts raus,
und sie steht auf,
und steigt aus,
und sagt,
bye bye bye bye meine Liebe des Lebens
und ja wir beide werden uns nie wieder sehen,
kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet,
doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist.









Tekst po polsku :
Jest niesamowicie piękny dzień,
na zewnątrz jest ciepło, on jest w drodze do domu
pociągiem,
wygląda przez okno, pozwala myślom swobodnie biec
opiera się kompletnie odprężony bo jeszcze długo nie musi
wysiadać
kilka ludzi wstaje a inni znów wysiadają
własnie zmienił piosenkę i nagle stała tam ta kobieta,
a on sobie pomyślał WOW,
powiedział jasno, to miejsce jest wolne, ona się uśmiechnęła, a on pomyślał tylko 
dawaj
zagadaj do niej
to jest najpiękniejsze co w życiu kiedykolwiek widziałeś
i ona na pewno nikogo nie ma
nie nastawiaj się tak,
jeśli nie teraz to kiedy?
jednak wszystko co teraz słychać to jedynie bicie mojego serca BAHM

(Refren)
Co mam powiedzieć, coś mnie powstrzymuje
jestem nieudacznikiem, bo nie mam odwagi,
moja głowa jest pełna slow ale nic ze mnie nie wychodzi,
ona wstaje,
i wysiada,
Bye bye bye bye milosci mojego życia
i tak, my nigdy się już nie zobaczymy,
może tak być, ze można spotkać się dwa razy w życiu,
ale za drugim razem może być już zwyczajnie za późno.


Jest niesamowicie piękny dzień,
na zewnątrz jest ciepło, ona ma ochotę na zakupy, a więc do miasta,
potrzebuje rzeczy których kobiety potrzebują
bikini, nowa torebka i oprócz tego chce się rozejrzeć,
wiec ruszamy,
do pociągu,
kupuje bilet za 4,70, dosyć drogo,
a potem widzi tego faceta,
uważa ze jest słodki,
specjalnie się do niego dosiada i myśli
proszę proszę proszę chodź,
zagadaj do mnie,
obojętnie co być teraz powiedział, spodoba mi się
wiec chodź,
jesteś moim mężczyzna
jesteśmy dla siebie stworzeni
jeśli nie teraz to kiedy?
słucham swojego serca BAHM

(Refren)
Co mam powiedzieć, coś mnie powstrzymuje
jestem nieudacznikiem, bo nie mam odwagi,
moja głowa jest pełna slow ale nic ze mnie nie wychodzi,
ona wstaje,
i wysiada,
Bye bye bye bye milosci mojego życia
i tak, my nigdy się już nie zobaczymy,
może tak być, ze można spotkać się dwa razy w życiu,
ale za drugim razem może być już zwyczajnie za późno.

sobota, 29 października 2016

Przyimki z biernikiem i celownikiem

Cześć! Dzisiaj dodajemy przyimnki łączące się z biernikiem i celownikiem.


wohindokąd
wogdzie
Na pytanie wohin (dokąd) odpowiada biernik (der Akkusativ) a czasownik wyraża ruch. Często jest to czasownik wyrażający kierunek, w jakim coś się porusza.
Na pytanie wo (gdzie) odpowiada celownik (der Dativ) a czasownik wyraża spoczynek. Oznacza to, że w opisywanej czynności nie ma ruchu.
Przy tym podziale pomocne jest zrozumienie znaczenia poniższych czasowników:
wohin (dokąd)wo (gdzie)
hängenwieszaćhängenwisieć
stellenstawiaćstehenstać
legenkłaśćliegenleżeć
sich setzensiadaćsitzensiedzieć
steckenwkładaćsteckentkwić

Do przyimków mogących łączyć się z biernikiem lub celownikiem należą:

anna, w, przy
aufna
indo, za, w
übernad
unterpod
vorprzed
hinterza
nebenobok
zwischenmiędzy

niedziela, 23 października 2016

Jedzenie

Hallo!

Dziś przypomnimy sobie słownictwo związane  z jedzeniem.

das Brot - chleb
der Tost - tost
der Reis - ryż
der Fisch - ryba
die Eier - jajka
der Zucker - cukier
die Butter - masło
der Käse - ser
die Pomme Frites - frytki
der Hamburger - hamburger
die Pizza - pizza
die Pilze - grzyby
das Messer - nóż
die Gabel - widelec
der Löffel - łyżka
die Ess stabchen - pałeczki
der Teller - talerz
Untertasse - spodek
die Schüssel - miska
das Glass - szklanka
der Becher - kubek
das Wasser - woda
das Bier - piwo
der Wein - wino
die Milch - mleko
der Kaffee - kawa
der Tee - herbata
die Tomate - pomidor
der Mais - kukurydza
die Mango - mango
die Banane - banan
die Apfel - jabłko
die Karotte - marchewka
die Birnen - gruszka
die Erdbeeren - truskawki
die Zwiebel - cebula
die Gurke - ogórek
die Grapefriut - grejpfrut
die Zitrone - cytryna
die Orange - pomarańcza
die Himbeeren - maliny
die Kartoffeln - ziemniaki
der Knoblauch - czosnek
die Pflaume - śliwka

Zdania celowe z um zu i damit.

Hallo ! Dzisiaj dodajemy objaśnienie zdania celowego z um zu i damit oraz kilka przykładów.



Zdania celowe odpowiadają na pytania „Po co?”, „W jakim celu?”


np. Po co idziesz na dół?
 Idę na dół, żeby coś zjeść.



Jeśli w obu częściach zdania złożonego występuje ten sam podmiot, zdanie celowe łączymy ze zdaniem głównym przez spójnik „um”, po którym następuje reszta zdania, a na jego końcu stoi bezokolicznik poprzedzony słówkiem „zu”.


np. Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.

Ja uczę się pilnie niemieckiego , żeby studiować w Niemczech.

W zdaniu z "um...zu" nie występuje czasownik "wollen".



Jeśli w obu częściach zdania złożonego występują różne podmioty, zdanie celowe łączymy ze zdaniem głównym przez spójnik „damit”. Po tym spójniku występuje szyk zdania pobocznego, tzn. podmiot (osoba) + inne części zdania + na końcu zdania orzeczenie (odmieniony czasownik).

Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist.

Uczę się pilnie niemieckiego, żeby mój szef był zadowolony.

To tyle na dzisiaj. Życzymy miłej nauki.

sobota, 8 października 2016

Słownictwo - dom

Hallo! Dzisiaj poznamy słownictwo przydatne do opisu domu.


balkon – Balkon m
basen – Schwimmbecken n
basen kryty – überdachte Schwimmbecken
brama – Tor n
dach – Dach n
dobudówka – Anbau m
drzwi – Tür f
drzwi balkonowe – Balkontür f
drzwi wejściowe – Eingangstür f
dziurka od klucza – Schlüsselloch n 
gabinet – Kabinett n
garaż – Garage f
garderoba – Garderobe f
główne wejście – Haupteingang m
hałas uliczny – Straßenlärm m
jadalnia – Speisezimmer n
klatka schodowa – Treppenhaus n
klimatyzacja – Klimaanlage f
komin – Schornstein m
kominek – Kamin m
komórka – Kammer f
korytarz – Korridor m
kotłownia – Kesselraum m
kuchnia – Küche f
łazienka – Bad n
na dole – unten
na parterze – im Erdgeschoss
na progu domu – an der Türschwelle
ogród – Garten m
ogród owocowy – Obstgarten m
ogród warzywny – Gemüsegarten m
okienko dachowe – Dachfenster n
okno – Fenster n
oszklone drzwi – verglaste Tür f
parapet – Fensterbrett n
parapet okienny – Fensterbank f
parkiet – Parkett n
parter – Erdgeschoß n
parter (budynku) – Parterre n
pierwsze piętro – erste Stock m
piwnica – Keller m
płot – Zaun m
poddasze – Dachgeschoss n
podjazd – Zufahrtsweg m
podłoga – Fußboden m
podłoga – Boden m
podwójne okno – Doppelfenster n
podwórze – Hof m
pokój – Zimmer n
pokój gościnny – Gästezimmer n
pokój stołowy – Esszimmer n
pomieszczenie – Raum m
poręcz – Geländer n
półpiętro – Halbgeschoss n
próg – Schwelle f
przedpokój – Diele f
przekroczyć próg – Türschwelle überschreiten f
salon – Salon m
salonik – Salon m
schody – Treppe f
schowek – Versteck n
spiżarnia – Speisekammer f
stopień – Stufe f
strych – Dachboden m
strych – Speicher m
sufit – Decke f
suterena – Kellergeschoss n
sypialnia – Schlafzimmer n
ściana – Wand f
taras – Terrasse f
toaleta – Toilette f
tylne wyjście – Hinterausgang m
u góry – oben
ubikacja – Toilette f
wejście – Eingang m
weranda – Veranda f
Znalezione obrazy dla zapytania dom

niedziela, 2 października 2016

Czasowniki nieregularne

Hallo!
Poznajmy czasowniki regularne.
Spójrzmy jak wygląda zmiana samogłoski na przykładzie czasownika sprechen (mówić):
liczba pojedynczaliczba mnoga
ichplaysprechewirplaysprechen
duplaysprichstihrplaysprecht
player
playsie
playes
sprichtplaysie
playSie
sprechen
Szczególną uwagę należy zwrócić na odmianę czasownika nehmen (brać).
gebenhelfentragennehmen
liczba pojedyncza
ichplaygebeplayhelfeplaytrageplaynehme
duplaygibstplayhilfstplayträgstplaynimmst
er
sie
es
playgibtplayhilftplayträgtplaynimmt
liczba mnoga
wirplaygebenplayhelfenplaytragenplaynehmen
ihrplaygebtplayhelftplaytragtplaynehmt
sie
Sie
playgebenplayhelfenplaytragenplaynehmen
lesensehenlaufenessen
liczba pojedyncza
ichplayleseplayseheplaylaufeplayesse
duplayliestplaysiehstplayläufstplayisst
er
sie
es
playliestplaysiehtplayläuftplayisst
liczba mnoga
wirplaylesenplaysehenplaylaufenplayessen
ihrplaylestplaysehtplaylauftplayesst
sie
Sie
playlesenplaysehenplaylaufenplayessen
fallenwaschenfahren
liczba pojedyncza
ichplayfalleplaywascheplayfahre
duplayfällstplaywäschstplayfährst
er
sie
es
playfälltplaywäschtplayfährt
liczba mnoga
wirplayfallenplaywaschenplayfahren
ihrplayfalltplaywaschtplayfahrt
sie
Sie
playfallenplaywaschenplayfahren